知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 资讯动态

  • 法律文体的语句特征2025-12-04    来源:知行翻译
  • 法律文体之所以称为法律文体,除了上文所讨论的语义特征之外,还因为其具有区别于其他文体(如文学、科技、广告文体等)的语句特征。 法律文体的语句特征是十分明显的,它素以句子冗长而著称。... 查看详情 >>
  • 不同法系之间的法律翻译2025-12-04    来源:知行翻译
  • 一般说来,法律翻译的难易主要取决于两个法系之间关系的亲疏,而源语言与目标语言之间关系的亲疏则是第二位的。这是法律翻译与其他翻译的本质区别。 根据法律翻译中源语言和目... 查看详情 >>
  • 法系与法律体系的定义2025-12-04    来源:知行翻译
  • 1.法系 法系是根据法的历史传统对法所作的分类。凡属于同一历史传统的法就构成一个法系,因此法系是某些国家和地区的法的总称。 当今世界主要有两大法系:英美法系和大陆法系。... 查看详情 >>
  • 法律翻译简单介绍2025-12-04    来源:知行翻译
  • 将法律翻译作为一门独立的翻译课程来研究只是最近一二十年的事。在此之前,人们或将法律翻译说成是科技翻译的一部分,或将法律翻译归类为公文文体翻译的一种。... 查看详情 >>
  • 法律英语常用句型2025-11-19    来源:知行翻译
  • 法律英语中有一些使用频率很高的句型,掌握这些句型有助于提高翻译工作的效率。另外,在翻译这些句式结构时,译者应注意保待一致性,不能让同样的句型呈现出各种不同形式的翻译表述。... 查看详情 >>
  • 法律翻译的常用技巧2025-11-19    来源:知行翻译
  • 1.因境择词 因境择词是翻译中常见的技巧,在法律英语翻译中尤为重要,译者往往需要通过特定的法律语境确定词语的特定意义,一定不要望文生义。... 查看详情 >>
  • 法律翻译的基本要求2025-11-19    来源:知行翻译
  • 翻译难,法律翻译更难。除了英汉语言差异和文化差异,还有英美法系和大陆法系之间的差异。从事法律翻译的译者曾有这样的馗尬和感慨:法律翻译太难了,好不容易译出来,却是诘屈聱牙,专业人士看不起,非专业人士看不懂。... 查看详情 >>
  • 法律英语的翻译标准2025-11-19    来源:知行翻译
  • 与所有其他翻译一样,法律英语翻译是沟通不同社会文化的桥梁。但是法律体裁规约性的交际目的决定了法律翻译与其他翻泽的重要区别,那就是对传意性的特殊要求。... 查看详情 >>
  • 法律翻译的分类2025-11-19    来源:知行翻译
  • 法律翻泽是在保证意义不变的前提下,两种法律语言之间的转换过程。法律翻 译实际上是一个双重转换,即法律的转换和语言的转换。... 查看详情 >>
  • 英文报告翻译要点2025-11-19    来源:知行翻译
  • 报告大体分两种,一是业绩报告,一是过程报告。关于中国人所谓“你先打个报告,我们再研究研究”这种报告,应叫做申请或建议书或计划等。... 查看详情 >>