|
企业简介
|
新闻动态
|
售后服务
|
人才招聘
|
常见问题
|
免费报价
24小时业务专线-
400-808-0506
找翻译
|
首 页
关于我们
专业笔译
口译服务
证件盖章
行业方案
翻译语种
业务拓展
服务指南
联系我们
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。
当前位置:
首页
>> 资讯动态
¦
公司新闻
¦
行业动态
¦
翻译知识
¦
常用术语
医学文献名词翻译技巧
2025-11-21 来源:
知行翻译
汉语名词无数别,单数复数都可借, 翻译英语名词时,同等相待语不移。 若据文义译复数,可在词前把字搁, 常见形式为几种,若干一些不放过。...
查看详情 >>
医学英语一般翻译规律与技巧
2025-11-21 来源:
知行翻译
医学英语怎样翻,单词穿针句引线, 词与词间看结构,内在意义紧相连。 一个词,概念几,运用灵活多语意, 英语词汇浩烟海,惯用词语需强记。...
查看详情 >>
法律术语翻译的策略
2025-11-21 来源:
知行翻译
在对法律术语进行翻译时,首先要研究所要翻译的源语言法律术语的含义。...
查看详情 >>
法律术语翻译的方法和技巧
2025-11-21 来源:
知行翻译
与法律翻译一样,法律术语的翻译不仅要进行语言的转换,而且要涉及法律思维、法律理念的变化、协调和衔接。不同法律制度下的法律概念所具有的差异性在翻译中几乎难以避免。...
查看详情 >>
法律文本翻译要遵循的步骤和要点
2025-11-21 来源:
知行翻译
1.要谨慎选词,注意法律语言的庄严性。 在一般的情况下,中西方法律词汇之间总会存在内涵最为接近的对应词汇,这时可以选用该词而不会导致太大的误读。...
查看详情 >>
法律术语的一般特征
2025-11-21 来源:
知行翻译
所谓法律术语就是用来准确表达特有的法律概念的专门用语。...
查看详情 >>
法律翻译的特殊技巧
2025-12-04 来源:
知行翻译
翻译文体有其自身的语义和语句特征,因此在进行法律翻泽时,自然要采用一些与这些语义和语句特征相适应的特殊技巧。 法律翻译的特殊技巧可说是本教程中最重要的部分。...
查看详情 >>
长难句的理解和翻译
2025-12-04 来源:
知行翻译
法律文体的语句特征中最易被人垢病的就是其句子的长度。在法律文件中,尤其是普通法法系的英文法律文件中,一个普通的句子往往要占数行乃至数十行之多。...
查看详情 >>
法律翻译的程序与方法
2025-12-04 来源:
知行翻译
任何翻译程序均离不开理解与表达这两个阶段。理解是指对原语的全部语义、语句信息的领悟,即我们通常所说的对原文的透彻理解。 理解是翻译的基础,是翻译过程中最关键的一环,而翻译又是一种分析性很强的工 作。...
查看详情 >>
法律翻译工作者应具备的条件
2025-12-04 来源:
知行翻译
1.一丝不苟的工作态度 俗话说:法律非儿戏。法律文件的翻译,非严肃认真对待不可。失之毫厘,谬以千里。有时只不过错在一个字、一个标点的翻译上,但也有可能造成严重的法律后果。...
查看详情 >>
法律文体的语句特征
2025-12-04 来源:
知行翻译
法律文体之所以称为法律文体,除了上文所讨论的语义特征之外,还因为其具有区别于其他文体(如文学、科技、广告文体等)的语句特征。 法律文体的语句特征是十分明显的,它素以句子冗长而著称。...
查看详情 >>
法律文体的语义特征
2025-12-04 来源:
知行翻译
要做好法律翻译,我们首先应对法律文体有充分的认识。认识法律文体一般可从法律文体的语义特征和语句特征两个方面人手。...
查看详情 >>
不同法系之间的法律翻译
2025-12-04 来源:
知行翻译
一般说来,法律翻译的难易主要取决于两个法系之间关系的亲疏,而源语言与目标语言之间关系的亲疏则是第二位的。这是法律翻译与其他翻译的本质区别。 根据法律翻译中源语言和目...
查看详情 >>
语义参考系统与等价术语
2025-12-04 来源:
知行翻译
语义参考系统是指我们用以确定、限定、理解或解释词、词组、语句或概念之含义的系统。有些词,只能按照某个特定的参考系统予以理解。...
查看详情 >>
共2642条
第一页
上一页
175
176
177
178
179
180
181
182
183
下一页
最后一页
最热文章
北京知行翻译:“Are you agree”怎么翻译?
靠谱的游戏本地化翻译公司具备哪些特点?北京翻译机构总结了4个
关于金融翻译服务的价格,您需要了解这些内容
北京翻译公司:怎么才能挑选到合适的化工翻译公司?
知行翻译:“horse sense”翻译成“马的感觉”?
想要学好意大利语,北京翻译公司认为要掌握这四个基本功
最新更新
翻译标准
翻译过程(1):理解
翻译过程(2):表达
翻译中的选词
专有名词的翻译
一般词汇的词义引申
浅谈中西文化的“富贵”观
知行浅谈当今社会需要什么样的翻译人才呢