知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 资讯动态

  • 医学文献名词翻译技巧2025-11-21    来源:知行翻译
  • 汉语名词无数别,单数复数都可借, 翻译英语名词时,同等相待语不移。 若据文义译复数,可在词前把字搁, 常见形式为几种,若干一些不放过。... 查看详情 >>
  • 法律术语翻译的方法和技巧2025-11-21    来源:知行翻译
  • 与法律翻译一样,法律术语的翻译不仅要进行语言的转换,而且要涉及法律思维、法律理念的变化、协调和衔接。不同法律制度下的法律概念所具有的差异性在翻译中几乎难以避免。... 查看详情 >>
  • 法律翻译的特殊技巧2025-12-04    来源:知行翻译
  • 翻译文体有其自身的语义和语句特征,因此在进行法律翻泽时,自然要采用一些与这些语义和语句特征相适应的特殊技巧。 法律翻译的特殊技巧可说是本教程中最重要的部分。... 查看详情 >>
  • 长难句的理解和翻译2025-12-04    来源:知行翻译
  • 法律文体的语句特征中最易被人垢病的就是其句子的长度。在法律文件中,尤其是普通法法系的英文法律文件中,一个普通的句子往往要占数行乃至数十行之多。... 查看详情 >>
  • 法律翻译的程序与方法2025-12-04    来源:知行翻译
  • 任何翻译程序均离不开理解与表达这两个阶段。理解是指对原语的全部语义、语句信息的领悟,即我们通常所说的对原文的透彻理解。 理解是翻译的基础,是翻译过程中最关键的一环,而翻译又是一种分析性很强的工 作。... 查看详情 >>
  • 法律翻译工作者应具备的条件2025-12-04    来源:知行翻译
  • 1.一丝不苟的工作态度 俗话说:法律非儿戏。法律文件的翻译,非严肃认真对待不可。失之毫厘,谬以千里。有时只不过错在一个字、一个标点的翻译上,但也有可能造成严重的法律后果。... 查看详情 >>
  • 法律文体的语句特征2025-12-04    来源:知行翻译
  • 法律文体之所以称为法律文体,除了上文所讨论的语义特征之外,还因为其具有区别于其他文体(如文学、科技、广告文体等)的语句特征。 法律文体的语句特征是十分明显的,它素以句子冗长而著称。... 查看详情 >>
  • 不同法系之间的法律翻译2025-12-04    来源:知行翻译
  • 一般说来,法律翻译的难易主要取决于两个法系之间关系的亲疏,而源语言与目标语言之间关系的亲疏则是第二位的。这是法律翻译与其他翻译的本质区别。 根据法律翻译中源语言和目... 查看详情 >>