知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 翻译知识

  • 口译与笔译的相同点和不同点2016-11-08    来源:知行翻译
  • 翻译一般有两种形式,即口译和笔译。口译与笔译都是把一种语言翻译成另外一种语言。所以,口译与笔译有一些相同的地方。但是,在真正的翻译场景中,口译与笔译采取的是两种完... 查看详情 >>
  • 什么是口译2016-11-07    来源:知行翻译
  • 由于时代的发展,科技的进步。时间也变得越来越少,不同国家的人民也在频繁的互动。所以口译对我们来说,也变得越来越重要,那么什么是口译呢! 1.口译是一种正常的交往。 在社... 查看详情 >>
  • 老译员给新译员的几条忠告2016-11-07    来源:知行翻译
  • 1.要成为一名高级译员,必须要吃苦耐劳,勤于思考,多做比较,善于积累,敢于尝试,在工作的过程中,提高翻译水平。 2.翻译是循序渐进,点滴积累的过程。在接收到稿件时,从大... 查看详情 >>
  • 知行高翻的10条翻译学习笔记2016-11-07    来源:知行翻译
  • 你想成为一名高级译员吗?你热爱翻译事业吗?翻译行业是当今非常热门的新兴行业,其发展潜力,是我们每个人都非常期待的。在大多数人眼中,翻译是一个高端大气上档次的行业,... 查看详情 >>
  • 专业商业合同翻译词汇汇总2016-11-04    来源:知行翻译
  • 随着经济的发展,商业合作来越来越频繁,因此商业合同对我们来说变得越来越重要。我们有必要了解和掌握关于商务合同方面的翻译知识,以下是笔者总结的一些商业合同方面的词汇... 查看详情 >>
  • 超实用的翻译技巧2016-11-03    来源:知行翻译
  • 切忌空谈,想要成为一名真正的翻译高手,不光要掌握大量的理论知识,还必须有丰富的实战经验。翻译高手一般多是在实践中提升技能的。在实践中我们可以总结,这些总结出来的实... 查看详情 >>
  • 在翻译过程中会遇到哪些困难?2016-11-03    来源:知行翻译
  • 有些人认为翻译比创作简单很多,他们自认为,创作者在创作作品过程中,需要不断的推敲、想象、琢磨、思考,对人的脑力劳动要求非常高。而翻译只是一味的照搬原文的内容,机械... 查看详情 >>
  • 同传翻译设备使用时的注意事项2016-11-02    来源:知行翻译
  • 同传翻译设备 对同传工作的质量有重要影响。译员有国际会议同传任务时,通常应该主动提前半个小时至一个小时到现场熟悉环境、工作条件和设备,与技术人员进行有效的沟通,确保... 查看详情 >>
  • 视译同传技巧总结2016-11-02    来源:知行翻译
  • 1.在视译同传时,适当简约是一个重要的原则。如果句中出现了两次两国,这是汉语不忌伟重复的体现。为了在同传过程中争取更多的时间,也为了尽量避免调整句式结构,有些句子可... 查看详情 >>
  • 同传译员一心多用的训练方法2016-11-02    来源:知行翻译
  • 在整个同传过程中,译员都是在精神高度集中的情况下进行工作。他们一边听说话者口中的声音,一边分析说话者上一句所说的意思,还要口述说话者上上句话的译文。三项工作在同一... 查看详情 >>
  • 同传译员训练短时记忆的方式?2016-11-01    来源:知行翻译
  • 通过上篇文章 《同声传译对议员的要求》 ,我们了解到,同传译员要有极强的记忆能力。那么超强的记忆能力是不是与生俱来的呢!情况显然不是这样。只有极少数的人,天生就有超... 查看详情 >>
  • 同声传译对译员的要求2016-11-01    来源:知行翻译
  • 同声传译可谓是如今非常热门的高薪行业,同时也是对个人能力要求非常高的行业。在翻译行业工资普遍低迷的情况下,同声传译员的工资可达到5000元/天,可谓让所有的译员望眼欲穿... 查看详情 >>