职场:老外对你说“Quite good”,其实是在夸你吗_常用术语_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

职场:老外对你说“Quite good”,其实是在夸你吗

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2018-09-07

        前段时间,小A讲起这样一个事儿,他是一家外企的项目策划,他的上司是位彬彬有礼的英国人,笔者相信在大多数人的眼里,英国人都是那种非常绅士的,但如果把这种特性用到职场就产生了一种特殊的化学效果,就是我们常听说的“话里有话,弦外有音”。小A花费半个月做好了策划方案,递交上司审核时,上司看完说了一句:“Quite good”,当小A听到这话时,心里挺开心的,因为得到了上司的认可,其实上司说这话的时候内心没有一点表扬和喜欢的意思,他们内心的意思其实是“A bit disappointing… 有点小失望呢……”。像这样的话外音,职场中的老外是特别擅长地。

1 Very Interesting
如果老外这么对你说,千万不要自以为你的想法真得让老外眼冒金星,对你刮目相看。其实老外这样说的话外音就类似于“呵呵”一样,内心其实是嫌弃地。

2 With the greatest respect
“With the greatest respect” 或 “with all due respect”这句短语一般经常出现在商务邮件里,表面看起来是个温婉体贴的话语,其实老外用这句短语时,往往意味着情况相当不妙,比如:
With the greatest respect, could we consider some other options? I would implement only some minor changes..
恕我冒昧,我们还有其他方案吗?我想要做些小修改。
当他们这样说的时候,其实内心早已经火冒三丈了,他们内心真正的潜台词是“我不喜欢这个方案,我要全部改掉”。

3 I'm sure it's my fault / No harm done
如果你跟;老外上司一起外出拜访客户,快要到达目的地的时候,发现漏带了重要的宣传文案,这时老外主管说了句:Don't worry. I'm sure it's my fault.千万不要以为他们在主动承担责任,主动在安慰你,这只是他们惯有的绅士风格,其实内心的潜台词是“连这点小事都做不好,真的是一点用都没有”。

 4 Your English is somewhat unorthodox 
当你去某外企去应聘某份工作,老外面试官最后淡淡地对你说:I‘m afraid your English is somewhat unorthodox for this job.
抱歉,你的英语对于这份工作来说有点太不正统。
其实这句冠冕堂皇的话里暗藏的意思是:就你这破英语,还想过来应聘我们工作!此刻他们的心理,大概如酒馆的老板,一副“小二送客”的腔调。

5 CC / FYI
对于在外企工作的人来说,对这两个词汇一点也不陌生,查邮箱的时候,常常收到CC你的邮件;或者某些邮件总带上 FYI 这三个字母,其实收到这些邮件并不是意味着你很重要,他们只是出于礼貌而已。因为“CC”的全称是“carbon copy ”,FYI是For your information 的缩写,两者的意思差不多就是“这些事儿和你没关系,你看看就行了。”

在职场中,老外的这些“笑里藏刀”是很常见地,而作为在职场中奋斗的我们来说,一定要谨言慎行!

文章来源:http://zhixingfy.com/term/591.html

上一篇:面试官:“英语”有几个字母?你怎么回答

下一篇:我把“因为”说成“because”,老外却有点不高兴