知行翻译:我们无法像张璐那样成功,做到这3点_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:我们无法像张璐那样成功,做到这3点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2018-10-18

       随着中国的国际地位越来越重要,国家领导人参与的国际会议也越来越多,再加上网络的快速发展,那些默默站在或者坐在领导人背后的翻译人员开始被广为人知,从张璐到周宇再到后来的张京和姚梦瑶,很多人都不由地赞叹她们一句又一句妙语连珠的翻译,也有很多语言专业的人希望自己有一天能像她们一样成功,今天知行翻译就给大家分享一些出色翻译人员应该了解一些内容,或许我们无法成为出色的她们,我们却可以做优秀的自己。

对于一个热爱翻译的人来说,了解中国的翻译史应该是必修的功课,可是从近一个世纪以来的翻译史来看,我们不难发现无论在哪个阶段,翻译总是与社会变革或者思想文化运动等紧密的联系在一起,而那些优秀的翻译家们,总是在明确自己动机和目的的前提下,积极地推动社会变革或者思想文化运动往前走,可能有的人会说自己没有那么崇高的理想和目标,但是知行翻译想表达地是,想成为一名出色的翻译人员,首先应该明确自己的翻译动机。

绝大多数人都认为只有学习外语专业的人才能做翻译,而所谓的翻译就是翻译一些作品而已,有这种观念的人,肯定是不具有任何的前瞻性,在当前国内外经济趋向一体化的大好形势下,翻译占据着越来越重要的位置,就拿一些常见的电子,汽车,机械,石油化工等行业来说,这些行业对于翻译人才的需求是非常渴望地,而对于这些行业来说,外语功底扎实只是基础,更重要地是具有一定行业相关背景的知识,藉此,知行翻译建议那些热爱翻译工作的朋友,在涉足前应该根据自己的兴趣爱好,确定一个方向,然后选择再这个方面做到最好,对于翻译行业来说,稀缺地不是广,而是专。

俗话说“冰冻三尺非一日之寒”,翻译行业也是这个道理,不要总想着一跃成为翻译精英,而应该脚踏实地,耐得住寂寞,其实翻译更重要地在于专研和积累,平时我们阅读一些文章时,碰到不懂或者不认识的字大可以略过,因为它丝毫不影响我们对文章的理解,但是对于翻译而言不能这样,因为每种语言都有其独特性,所以在翻译中遇到任何不明确的地方,都应该通过查找相关资料去了解它的准确用法及含义,只有不断的专研和积累,我们才能让自己更上一层楼。

中国画报出版社出版的《我的成功不是偶然》一书中讲述了电商大佬马云从平凡走向成功的经历,纵观全书,知行翻译感受最深地就是“成功,从来不是偶然,而是不懈努力的结果”,我们作为旁观者,只看到张璐,张京这些翻译大咖们的光鲜亮丽,又有谁真的知道她们在背后付出了多少呢?每一个人的成功都无法复制,但是却可以借鉴,希望每一个热爱翻译的你,都能成为最优秀的自己!

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/639.html

上一篇:知行翻译:如何才能做好合同翻译?

下一篇:知行翻译:财务报表翻译要找专业的翻译公司