知行翻译:做质量认证书翻译时,这3点要记住_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:做质量认证书翻译时,这3点要记住

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2026-01-23

           很多人对质量认证的概念不太了解,所谓质量认证也叫合格评定,是国际上通行的管理产品质量的有效方法,按照认证对象可以分为产品质量认证和质量体系认证两类,按照认证的作用可分为安全认证和合格认证。

其中,产品质量认证是依据产品标准和相应技术要求,经认证机构确认并通过颁发认证书和认证标志来证明其符合标准和技术要求,产品质量认证书就是通过产品质量认证机构或质量体系机构的认定获得的一种书面证明,在国际贸易往来中,产品质量认证书起着非常重要的作用,所以质量认证书翻译也显得尤为重要,今天北京知行翻译给大家讲一下质量认证书翻译的注意事项。

首先,做质量认证书翻译时,一定要做到准确,忠于原文,从质量认证书的用途我们知道它是一种非常严谨的文本,而且有着固定的格式要求及专业用语,所以在翻译的过程中,翻译人员务必做到精准翻译,来回推敲词汇的使用,断然不能出现错译和漏译。

 


其次,做质量认证书翻译时,尽量采用客观的方式进行翻译,少采用翻译技巧,优先使用直译的方式,在用词用语方面一定要做到严谨,保持产品质量认证书的正式性及严肃性,尤其在翻译过程中,不能出现模棱两可的词汇,因为质量认证书也属于具有法律效应的文体之一,稍有不慎可能为客户带来无法估量的损失。

再者,做质量认证书翻译时,北京知行翻译建议寻找专业,正规的翻译公司进行合作,因为质量认证书翻译除了需要对内容进行翻译外,还需要翻译公司提供相应的翻译资质,否则这样的翻译件并不能得到国际认可,再加上相比较个人翻译而言,翻译公司的服务和质量都会有很大的保障。

最后,作为拥有多年翻译经验的老牌翻译公司,北京知行翻译拥有丰富的翻译经验,并且并且在质量认证书翻译项目中积累了丰富的经验和专业术语库,能够快速,高效,优质地完成质量认证书的翻译工作,期待着与您合作。

专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!

【核心优势】
 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
 全行业解决方案
医学翻译(临床试验、论文、病历)
医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
机械翻译(技术手册、图纸)
信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
矿业翻译(勘探报告、设备资料)

【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务

选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
翻译专线:010-68812830  免费热线:400-808-0506


文章来源:https://zhixingfy.com/dynamic/937.html

上一篇:知行翻译:做存款证明翻译,要找翻译公司吗?

下一篇:知行翻译:做公司章程翻译时,一定要记住这3点