北京知行翻译:做好招投标文件翻译,这3点要记_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京知行翻译:做好招投标文件翻译,这3点要记

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-07-26

         随着国家综合实力地不断提升,和世界各国和地区之间的贸易合作也越来越频繁,对于一些大项目来说,往往会通过招投标的形式进行确定合作方,所谓招投标,是一种商品交易行为,是商品经济高度发展的产物,是应用技术,经济的方法和市场经济的竞争机制的作用,有组织开展的一种择优成交的方式。

根据国际惯例,国际招投标使用的语言为英语,即使参与方允许用非英文编制,也必须附带一份英译本备案,在发生含义解释性歧义时以英译本为准,因此招投标文件的起草和翻译在整个过程中起着举足轻重的作用,翻译质量的优劣直接影响到参与方的经济利益,因此想要做好招投标文件翻译并不容易,今天北京知行翻译就和大家讲一讲招投标文件翻译的注意事项。

首先,想要做好招投标文件翻译,我们要明白招投标文件是一种具有法律效应且可执行性的标准文件,所以招投标文件具有非常强的逻辑性,上下连贯性很强,使用语言必须精炼,简短,严谨,而且其中会涉及很多法律方面的内容,因此在翻译过程中,译员必须做到认真,严谨。

其次,想要做好招投标文件翻译,还要熟练掌握行业术语及生僻词汇,在翻译过程中,招投标文件的术语,词汇,必须要遵循专业,统一的原则,而且在翻译过程中,要灵活运用翻译技巧,比如合理增删法,直译和意译等,但是使用这些技巧的前提就是保证忠于原文,切忌出现模棱两可的翻译,否则很容易造成无法估计的损失。

最后,想要做好招投标文件翻译,还要求译员必须具有很高的职业素养,要知道招投标文件在未公开是需要绝对保密的,否则如果被竞争对手窃取,会带来无法估量的损失,因此在合作开始前,需要和客户签署相应的保密协议,由此,北京知行翻译建议大家在选择招投标文件翻译合作伙伴时,尽量选择正规,专业的翻译公司,这样才能更好地保证翻译质量和保密性。

作为拥有15年丰富翻译经验的老牌翻译公司,知行翻译始终坚持质量为先,始终致力为客户提供高质量的翻译服务,并且拥有很多经验丰富的资深翻译人员,值得信赖,信赖热线400-900-6567.

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/932.html

上一篇:翻译《长安十二时辰》有多困难?

下一篇:北京知行翻译:做专利翻译时,这3点要记住