知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:做好电力行业翻译,这4点很重要

编辑:知行   来源:知行翻译   浏览量: nbsp;  时间:2018-12-25 09:51

        18世纪60年工业革命开始,电力行业在我们的生活中起着不可取代的作用,一旦失去电能,可以说世界会重回黑暗,所以各个国家和地区不断开发新能源来进行发电,比如将煤炭,石油,天然气,核燃料,水能,风能等一次能源进行发电。我国早已将电力行业作为国民经济发展中最重要的基础能源产业,是国民经济的第一基础产业。自改革开放以来,我国也不断寻求更加高效的发电技术,电力企业也在不断地探讨,但是语言沟通的障碍离不开翻译人员的调和,那么如何才能做好电力行业翻译呢?

首先,做好电力行业翻译就必须拥有扎实的双语基础,这一点应该不用做过多强调,能成为翻译的前提就是必须会两门或以上的语言,这里知行翻译强调一点,为了按时保质地完成翻译任务,译员不但要对原文或者沟通内容进行充分理解,还要按照目标语言的逻辑关系和表达能力,将内容转述给听众,这里需要说明的是,在忠于原文的情况下,尽量选择比较大众化的词汇。

其次,做好电力行业翻译必须具有深厚的电力专业知识,电力专业不同于其他专业,它是一个系统并且复杂的过程,涉及的领域也比较广,简单来说,一个完整的电力系统包含发电,输电,变电,配电,用电五大环节,其中任一环节出现问题,都会导致不可估量的损失,并且电力行业中所涉及的专业词汇和缩写非常频繁,这就需要翻译人员对电力行业有着非同寻常地理解。否则很难胜任翻译工作。


再者,做好电力行业翻译必须学会积累,因为电力行业是一个重在积累的行业,而翻译又是一个需要长期的积累和实践的职业,所以这就要求翻译人员在平时可以多做一些相关的练习,像行业内的前辈进行请教,并且做好记录,积累到一定程度,才会变得更加优秀。

最后,做好电力翻译,必须拥有高度认真的工作态度,其实这一要求不仅仅只适用于电力行业翻译,而是各行各业都应该这样, 在翻译过程中如果对内容不是很理解,或者有些模棱两可,一定要主动向别人虚心请教或者查找资料,直到弄明白为止,千万不能按照自己的想法随意翻译,这是一种极为不负责任的表现,轻则会造成翻译失误,严重地可能会造成重大的经济损失甚至生命危险。因此做好电力翻译,这一点是重中之重。

知行翻译在翻译领域精耕细作14余年,电力行业翻译一直是公司主体业务之一,拥有丰富的翻译经验和专业的翻译团队,始终恪守“品质,安全,高效”的原则,为数万家企业提供更高品质的翻译服务。信赖热线:400-900-6567.


文章来源:http://www.zhixingfy.com/industries/730.html

tag列表:

上一篇:翻译留学证件时,知行翻译劝你牢记这3点

下一篇:知行翻译:做好化工翻译,这3点应该知道