做IT翻译需要注意什么?知行翻译:注意这3点_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

做IT翻译需要注意什么?知行翻译:注意这3点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2020-01-13


从目前智能化的生活中,我们可以深深感受到信息技术发展的迅速,也正是因为IT行业的发展,让人类的生活变得多姿多彩,其中IT行业一般包含三个层次,分别是硬件,软件和应用,硬件就是指数据储备,处理和传输的主机和网络通讯设备;而软件是指可以用来搜集,存储,检索,分析,应用,评估信息等,比如工作中常见的ERP(企业资源计划)、CRM(客户关系管理)。至于应用则是通过利用其它决策分析模型或者借助DW/DM等技术手段来提高分析质量,辅助决策者。

在更加国际化,一体化的今天,IT技术已经不仅仅局限于本土,本国之间的交流,更多是在世界各国之间展开的交流与探讨,在这个过程中,自然离不开翻译的需求,今天知行翻译就介绍一下IT翻译的注意事项有哪些。

首先,在做IT翻译时需要注重专业性和准确性。我们要知道IT行业属于高度专业化的行业,它的专业术语是自成一派,在翻译过程中,翻译人员必须要对IT行业有较深的了解,更要对相关属于有着较熟练的掌握,只有这样才能保证IT翻译的专业性和准确性。

其次,在做IT翻译时要注重知识的及时更新。IT行业的发展可以用日新月异来形容,几乎每天都会发生着变化,专业知识的更新自然较快,或许较为短暂的时间内都会产生大量的新名词,这就要求翻译人员必须做到及时更新,以保证翻译的时效性,也只有这样才能更好地完成翻译任务。


接着,在做IT翻译时要注重语言的精简性和国际性。就目前IT发展行业来说,国外的IT发展占据主导地位,因此在进行IT翻译时,要做到与国际接轨,注重国际化,而且在翻译时一定要保证语言的严谨和简练,不需要使用华美的辞藻和修饰,杜绝使用容易产生分歧的词汇,只需要做到客观,精简地陈述出来即可。

最后,在做IT翻译时要保持高度的职业素养。作为高新技术行业的IT行业,它有很多内容都属于机密,属于商业机密甚至是国家机密,所以在翻译过程中,翻译人员必须要严守职业道德,替客户保守机密,如果因翻译人员的不当而造成泄密,是会被追究法律责任。

以上就是知行翻译为大家带来关于IT翻译的注意事项,知行翻译在这里强调一遍,在选择IT翻译合作者时,一定要选择专业,正规的翻译公司,不要因一时之利,而造成更大的损失。知行翻译,深耕翻译行业15年,值得信赖。

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1037.html

上一篇:知行翻译:人工翻译会被机器翻译取代吗?

下一篇:知行翻译:这3点是正规翻译公司所必备的