知行翻译:这3点是做好商务谈判翻译的要点_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:这3点是做好商务谈判翻译的要点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-12-19


对于一家企业来说,利润是企业生存下去的源力,而增加利润的方法一般有三种,分别是增加营业额,降低成本和谈判。至于前两者,不用知行翻译过多赘述,今天知行翻译就简单说一下商务谈判的重要性,商务谈判是买卖双方为了促成交易而进行的会谈,或者是为了解决买卖双方的争端,并取得各自经济利益的一种方法和手段。

随着中外交流的不断深入,越来越多跨国企业达成合作。在合作期间,双方在商定合作,达成交易细节时,肯定会产生分歧,就需要双方进行商务谈判,但又因语言沟通存在障碍,所以需要商务谈判翻译的存在,换句话说,商务谈判翻译对于一场商务谈判起着至关重要的决定性作用,今天知行翻译就简单谈谈商务谈判翻译需要具备哪些要求。

首先,要做好商务谈判翻译,语言能力和专业能力要过关。在商务谈判中,翻译人员必须熟练掌握谈判双方的语言,了解双方的文化背景,要能娴熟地对双方语言进行转换,再就是提前做好准备工作,对谈判内容涉及的专业词汇和术语有所了解,只有这样才能准确把握谈判双方的内容和目标。


其次,要做好商务谈判翻译,客观陈述是非常重要的。一般商务谈判的最终目的就是达成一致,取得互惠共赢的效果,这就要求翻译人员在进行转述时,要奉行实事求是的原则,客观地将信息准确陈述给彼此,不能带有主观意愿或个人倾向,否则就会影响整个谈判的走向,进而造成更大的误会。

最后,要做好商务谈判翻译,审时度势也很重要。商务谈判本来就是一场没有硝烟的战争,所以经常会出现剑拔弩张,气氛尴尬的情况,所以在翻译过程中,翻译人员要学会审时度势,通过灵活的翻译技巧来缓解双方的尴尬场面,在保证信息准确的前提下,尽量选择婉转的语气进行表达,以减缓双方的敌意,从而促使谈判的顺利进行。

在这里,知行翻译还要多说一句,商务谈判翻译的重中之重就是在了解双方文阿虎差异的前体下,客观,准确的传达谈判双方的意思,作为企业利润来源的重要组成部分,商务谈判是非常重要,因此在商务谈判翻译中,选择优秀的翻译人员也很重要,优秀的翻译人员自然要去专业,正规的翻译公司,您说呢?

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1015.html

上一篇:知行翻译:做金融论文翻译时,应该注意这3点

下一篇:知行翻译:做石油化工翻译,这3点值得注意