知行翻译:日语翻译的特点都有哪些?_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:日语翻译的特点都有哪些?

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2020-02-07


自新型冠状病毒病毒疫情发生以来,我国应对疫情的诸多举措和疫情发展的动向牵动着亿万民众的心,也吸引着全世界各国官方,媒体的关注。在疫情发生以后,各国相继伸出援手,向武汉等城市捐赠物资。在众多援助国中,日本是捐助速度最快的国家,早在1月25日,日本伊藤洋华堂向中国紧急运送100万枚口罩。日本其他各地政府也纷纷响应。2月4日,日本外相茂木敏充在记者会上回应对中国的援助时表示:“作为邻国有需要就讲,中国人民和中国政府需要的东西,日本会给有困难的朋友送过去。”

由于历史原因,虽然中日作为邻邦,但是两国的关系一直是不温不火的存在。通过此次日本政府对于中国疫情的援助,或许会让中日关系更进一步。历史不能忘记,但更要着眼于当下和未来。近几年,随着中日两国在文化和贸易方面往来愈加频繁,日语翻译也变得尤为重要,追溯历史的话,日语和古代汉语有着很深的渊源,但仍旧存在很多不同之处,今天知行翻译就和大家聊一下日语翻译的特点。

首先,想要掌握日语翻译,需要了解日语的词汇分类。一般日语的词汇分为实词和虚词两类,实词表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心。而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词后面起语法作用或者增添某种意义词。还有一点需要谨记,日语是依靠助词或助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,想要掌握日语翻译,必须对日语助词或助动词的用法非常熟悉。


其次,想要掌握日语翻译,需要了解日语的句子成分。一般情况下,日语的句子成分大都没有严格的次序,可以灵活放置,有些句子成分也可以省略。日语的主语或主题一般放在句首,谓语放在句尾,其他句子成分放在中间,而修饰语则放在被修饰语之前。因此,掌握句子成分和语序结构是做好日语翻译的前提。

最后,想要掌握日语翻译,必须对日语的语体有所了解。一般日语的语体分为敬体和简体,敬体是日语中非常复杂和重要的存在,它是根据性别,年龄,地区,职业,身份和社会地位及所处场合等的不同进行使用的。所以在做日语翻译时,一定要对日语语体有熟练的掌握。

以上就是知行翻译分享的日语翻译需要注意的几个特点,希望对热爱日语学习的朋友有所帮助,就目前的形势来看,中日未来的合作应该会更加频繁,所以日语翻译是一份很有前景的工作。在这里,知行翻译还想多说一句,在寻求日语翻译服务商时,一定要选择正规,专业的服务商。

文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/1062.html

上一篇:医学领域翻译时,这3个小技巧需要知道

下一篇:图纸翻译中需要注意什么?知行翻译:注意3点